Web Sitesi Çevirisi Nedir?
Web siteleri dijital dünyada kişi ve kuruluşların sanal uzantısı görevini üstlenir. Sunulan hizmetlerin de bir nevi kataloğu olarak kullanılırlar. Ancak tek bir dilde erişilmesi amaçlanan kitlelere ulaşmak bir hayli güçtür. Bu sınırı aşmak web sitesi çevirisi sayesinde mümkün kılınabilir.
Web Sitesi Çevirisi Neden Yapılır?
Günümüzde lojistik, ulaşım, tarım, ticaret, otomotiv gibi birçok sektörde uluslararası etkileşim kaçınılmaz hale gelmeye başlamıştır. Bu etkileşimden en iyi şekilde faydalanmak isteyen kişi veya firmaların kendilerini temsil ettikleri web sitelerini geniş kitlelere yayma isteği doğrultusunda web sitesi çevirisi başvurulması gereken önemli bir hizmettir.
Ayrıca birçok firmanın uzaktan çalışmaya geçtiği günümüzde, web siteleri bu firmaların işlevlerini kesintisiz yerine getirmeleri için vaz geçilmez bir araç halini almıştır. Çok uluslu şirketlerde eleman alımları, eğitimler, içerik paylaşımı gibi işlemler gizlilikten ödün vermemek adına şirketlerin kendi web sitelerinden yürütülmektedir. Bu gibi durumlarda web sitesi çevirisi üretkenliğin azalmasının önüne geçer.
Web Sitesi Çevirisi Nasıl Yapılır?
Web sitesinin alanı ne olursa olsun müşteri isteklerine cevap verebilen, dinamik, süreç esnasında etkili iletişime sahip bir çeviri ekibinin yönetiminde gerçekleşmelidir. Müşterinin ihtiyaçları eksiksiz olarak karşılanmalıdır ve aynı zamanda müşteriden yardım alınarak özel terimlerin doğru tercüme edildiğinden emin olunmalıdır. Bu sayede aktarılmak istenen izlenimden ödün verilmemiş olur.
Web sitesi çevirisini yapacak olan çevirmenin HTML içeriğiyle sınırlı kalmayıp, aynı zamanda Javascript öğelerini de çevirmesi gereklidir. Bu da web sitesi çevirisi yapacak kişinin en az iki programlama dilinde uzmanlaşmış olması gerektiği anlamına gelmektedir. Bununla beraber, çevirmenin site içeriği hakkında da uzmanlaşmış olması gerekir. Çeviri yaparken sıfır hata prensibi izlendiği sürece, söz konusu materyali düzgün işleyebilecek azami bilgi haznesine sahip olmak gerekir.
Web sitesinin sayfa yapısını bozmamak temel ilkelerden biri olmalıdır. Web sitesi tasarımlarında çok sayıda cihaza uyum gözetildiğinden dolayı, web sitesi çevirisi sonrasında ortaya çıkacak ürünün de aynı özelliklere sahip olması gereklidir. Manşet, sütun yazıları, menü öğeleri, başlıklarda en ufak değişiklik sitenin anlam bütünlüğünü kaybetmiş bir yapıya bürünmesine neden olabilir.
Bazı özel durumlar dahilinde web sitesi çevirisi üst düzey gizlilik içerisinde yürütülmelidir. Kimlik kodları, anahtar çiftleri gibi hassas bilgilerin kötü amaçlı kişilerin eline geçmesine engel olmak ve veri güvenliğini sağlamak paylaşılan bir sorumluluk olarak görülmelidir. Bundan dolayı Çevirimvar online çeviri hizmeti gibi gizliliği çevirinin her aşamasında en iyi şekilde uygulayan tecrübeli bir kuruluştan faydalanılması gerekir.
Çeviri, tasarımın hedef kitlede uyandırmayı amaçladığı hissi kaybetmeden gerçekleştirilmelidir. Bu noktada dilin uygun kullanımı büyük önem taşır. Ayrıca, sitenin grafiksel yapısının da çeviri sonrası oluşacak ürünü destekleyecek biçimde düzenlenmesi gerekebilir. Resimlere gömülmüş yazıların da çevirisinin eksiksiz yapılması gerekir.