<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>tercüme bürosu | ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</title>
	<atom:link href="https://ozancorumlu.com/tag/tercume-burosu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ozancorumlu.com</link>
	<description>Herkese, Her Zaman Eğitim !</description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 May 2018 06:35:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://ozancorumlu.com/wp-content/uploads/2015/01/Transparan-54ccc3dcv1_site_icon-50x50.png</url>
	<title>tercüme bürosu | ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</title>
	<link>https://ozancorumlu.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79785015</site>	<item>
		<title>Tercüme Bürosu Seçiminde Nelere Dikkat Etmelisiniz?</title>
		<link>https://ozancorumlu.com/tercume-burosu-seciminde-nelere-dikkat-etmelisiniz/</link>
					<comments>https://ozancorumlu.com/tercume-burosu-seciminde-nelere-dikkat-etmelisiniz/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ozan ÇORUMLU]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2018 06:35:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tanıtım Yazıları]]></category>
		<category><![CDATA[nova tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme bürosu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ozancorumlu.com/?p=18406</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vize başvurusu, yurtdışında lisans veya yüksek lisans başvurusu, ithal bir cihazın kullanım kılavuzu ya da uluslararası ticari yazışmalar nedeniyle tercüme hizmetlerine gereksinim duyabilirsiniz. Ülkemizde irili ufaklı onlarca tercüme bürosu bulunmaktadır fakat bu büroların hepsinin profesyonel hizmet verdiğini söylemek maalesef mümkün değil. Peki, profesyonel tercüme bürosu seçiminde nelere dikkat etmek gerekiyor? Tercüme bürosu seçiminde göz önünde &#8230;</p>
The post <a href="https://ozancorumlu.com/tercume-burosu-seciminde-nelere-dikkat-etmelisiniz/">Tercüme Bürosu Seçiminde Nelere Dikkat Etmelisiniz?</a> first appeared on <a href="https://ozancorumlu.com">ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Vize başvurusu, yurtdışında lisans veya yüksek lisans başvurusu, ithal bir cihazın kullanım kılavuzu ya da uluslararası ticari yazışmalar nedeniyle <a title="tercüme" href="http://www.nova.com.tr/" target="_blank" rel="noopener">tercüme</a> hizmetlerine gereksinim duyabilirsiniz. Ülkemizde irili ufaklı onlarca tercüme bürosu bulunmaktadır fakat bu büroların hepsinin profesyonel hizmet verdiğini söylemek maalesef mümkün değil. Peki, profesyonel tercüme bürosu seçiminde nelere dikkat etmek gerekiyor?</p>
<p>Tercüme bürosu seçiminde göz önünde bulundurulması gereken çeşitli faktörler bulunmakta. Aşağıdaki sorulara alacağınız yanıtlar, çeviri bürosu seçiminizde belirleyici olmalı.</p>
<h3>Tercüme bürosu seçerken sormanız gereken 10 soru</h3>
<ol>
<li>Kalite kontrol süreciniz nedir?</li>
<li>Çevirmenlerin sahip olduğu deneyim nedir?</li>
<li>Müşteri mahremiyetini nasıl sağlıyorsunuz?</li>
<li>Teknik belgelerin İngilizceye çevirilerini kimler yapmakta?</li>
<li>Müşterilerden aldığınız geri bildirimleri nasıl değerlendiyorsunuz?</li>
<li>Müşterilerinizle çeviri sözleşmesi yapıyor musunuz?</li>
<li>Yüz sayfalık ticari dokümanımı Türkçe&#8217;den İngilizce&#8217;ye ne kadar sürede çevirebilirsiniz?</li>
<li>Düzenleyeceğimiz çok dilli konferans için simultane tercüman ve ekipman sağlayabilir misiniz?</li>
<li>Broşürümüzü beş dile çevirebilir ve bunu elektronik ortamda teslim edebilir misiniz?</li>
<li>Makine çevirisi yapıyor musunuz?</li>
</ol>
<p>Uluslararası ticaret yapıyorsanız, ya da çok dilli bir kongre için simultane çeviri hizmetine gereksinim duyuyorsanız; evinden çalışan bir serbest tercüman ya da yarı profesyonel bir ofis ile mi yoksa ilgili konuda onlarca referansı bulunan profesyonel bir çeviri şirketi ile görüştüğünüzden emin olmalısınız. Tercümenin çok aşalı (çeviri, edit, ana dilde kontrol, sayfa düzeni vb) bir süreç olduğunu, her hangi bir tercümanın tüm belge ve alanlarda yeterli bilgi ve beceriye sahip olmasının mümkün olmadığını, kalitenin düşük fiyattan çok daha önemli olduğunu aklınızdan çıkarmayın.</p>
<p>Tercümenin kalitesi, <a title="tercüme bürosu" href="http://www.nova.com.tr/" target="_blank" rel="noopener">tercüme bürosu</a> ve çevirmenlerin akreditasyonuyla doğrudan ilişkilidir. Akreditasyon kuruluşları temelde aynı amaca hizmet eder: Üyelerinin yüksek standartlarda hizmet vermesi. Akredikatasyon kurumları, üyelerini belirli aralıklarla denetler ve aynı kalitede hizmet vermelerini sağlar.</p>
<p>Çeviri firmalarının tercüman sayısı ve nitelikleri değişiklik gösterir. Önemli olan, durumunuzun hem profesyonel çeviri uzmanlığı hem de gerekli konu uzmanlığı ile ele alınacağını hissetmenizdir. Değişik uzmanlık alanlarında (hukuk, tıp, mühendislik, sosyal bilimler) sektör deneyimi olan çevirmenlere sahip tercüme büroları ile çalışmanız önemlidir.</p>
<p>Ticari sırlarınızı, kişisel bilgilerinizi veya üzerinde aylardır çalıştığınız bir akademik makaleyi kimlere teslim ettiğiniz de oldukça önemli bir konu. Belgeleriniz nerede ve ne kadar süreyle saklanıyor? Şirket, materyalinizi bir serbest tercümana gönderiyorsa, gizliliği nasıl sağlıyor? Sizinle gizlilik sözleşmesi imzalıyorlar mı?</p>
<p>Seçeceğiniz tercüme şirketinin geri bildirimleri nasıl değerlendirdiği de önemlidir. Firma, geri bildirimleri proaktif bir şekilde ele almalı. Tercih, talep ve değişiklik istekleriniz doğrultusunda hareket edeceğinden emin olduğunuz firmaları tercih etmelisiniz.</p>
<p>Bir diğer önemli konu da çeviri teslim tarihidir. İyi bir <em>tercüme bürosu</em>, gerçekçi olmayan teslim tarihi isteklerine &#8220;hayır&#8221; diyebilmelidir. Örneğin yüz sayfalık bir teknik çeviriyi iki günde teslim almak isteğinizi belirtiyorsanız ve karşı taraf bunu kabul ediyorsa, sonucu tahmin etmek hiç de zor değildir. Bunun yanında, seçtiğiniz tercüme bürosu, gerçekçi teslim tarihlerine riayet etmeli, çevirinizi söz verdiği tarihte teslim etmelidir.</p>
<p>Özellikle teknik konulardaki simültane çeviri, son derece uzmanlık isteyen bir iştir. Profesyonel, deneyimli bir firmadan hizmet almak istiyorsanız genellikle bir ay önceden rezervasyon yaptırmalısınız. Bir iki gün içinde çok dilli simultane çeviri hizmeti sağlayabileceklerini söyleyen şirkete karşı çok dikkatli olun. Gerçekten deneyimli ve nitelikli tercümanlarla mı çalışacaksınız? Tercüme bürosunun, simultane ekipman desteği var mı yoksa onlar da bu hizmeti farklı bir firmadan mı alacaklar? Simultane çeviri hizmeti alırken bu sorulara verilecek yanıtlar etkili olmalı.</p>
<p>Dikkat etmeniz gereken bir konu da, bir broşürün beş dilde çevirisine ihtiyacınız olduğunu düşünelim. Özellikle Arapça, Rusça veya Japonca gibi Latin alfabesi kullanılmayan dillerdeki çeviriyi kontrol etme şansınız çok az olacaktır. Bu dillerdeki çevirelerin mizanpajı da ayrı zorluk içermektedir. Bu nedenle güveneceğiniz bir tercüme bürosu ile çalışmanızı tavsiye ederiz.</p>
<p>Son olarak, makine çevirisi veya çeviri yazılımı konusuna dikkat etmeniz gerekmekte. Bir kaynak metni anında başka bir dile &#8220;dönüştüren&#8221; yazılımların kullanılmaması gerekir. Dil, birebir bilgi alışverişine indirgenemeyen karmaşık bir insan işlevi olduğu için makine çevirisi oldukça şüpheli bir konudur ve makine çevirisinin çok sınırlı bir kullanım alanı bulunmaktadır. Makine çevirisi, yalnızca; terim, söz sanatı, ironi veya argo içermeyen ve birkaç kelimeden oluşan çok kısa cümleler için kullanılabilir. Teknik metinlerin, bir pazarlama veya reklam parçası gibi özel incelikleri olan metinlerin çevirisinde özellikle dikkatli olunmalıdır.</p>
<h3>Tüm dillerde yeminli tercüme bürosu: NOVA Tercüme</h3>
<p>2007 yılından beri <a title="yeminli tercüme" href="http://www.nova.com.tr/" target="_blank" rel="noopener">yeminli tercüme</a>, simultane çeviri ve simultane sistem kiralama konularında hizmet vermekte olan NOVA Tercüme&#8217;yi güvenilir, hızlı ve ekonomik <em>tercüme bürosu</em> olarak önerebiliriz.</p>
<p>Ankara merkezli olan firma İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça başta olmak üzere tüm dilerde &#8220;native speaker&#8221; tercüman ve editörleri ile hizmet vermektedir. TS EN ISO 17100 Çeviri Kalite Sertifikasına sahip olan NOVA, 2016 yılı itibariyle European Medical Writers Association (EMWA) resmi üyesidir. Şirket, daha kaliteli hizmet sunabilmek amacıyla güncel EMWA, American Medical Writers Association (AMWA) ve World Association of Medical Editors (WAME) kılavuzlarını takip etmektedir.</p>
<p>Tüm müşterileri ile gizlilik ve hizmet sözleşmesi imzalamakta olan NOVA; teknik çeviri alanında tıp doktoru, avukat, mühendis, veteriner gibi sektör tecrübesi ve çeviri deneyimi olan; akademik makale çevirisinde öğretim üyesi tercümanlarla çalışmaktadır.</p>The post <a href="https://ozancorumlu.com/tercume-burosu-seciminde-nelere-dikkat-etmelisiniz/">Tercüme Bürosu Seçiminde Nelere Dikkat Etmelisiniz?</a> first appeared on <a href="https://ozancorumlu.com">ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ozancorumlu.com/tercume-burosu-seciminde-nelere-dikkat-etmelisiniz/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">18406</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Tercüme Büroları Ne Yapar?</title>
		<link>https://ozancorumlu.com/tercume-burolari-ne-yapar/</link>
					<comments>https://ozancorumlu.com/tercume-burolari-ne-yapar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ozan ÇORUMLU]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jan 2018 22:48:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tanıtım Yazıları]]></category>
		<category><![CDATA[nova tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme bürosu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ozancorumlu.com/?p=17902</guid>

					<description><![CDATA[<p>NOVA Tercüme Bürosu Tercüme işinin profesyonel şekilde gerçekleştirildiği kurumlara tercüme bürosu denir. Tercüme büroları, kurumlar arası, uluslararası ve resmi makam yazışmaları gibi birçok alanda tercüme işlerinin yapılmasını sağlar. Bu işlemler sadece yazılı metinler üzerinden değil konferans, seminer gibi etkinliklerde sözlü çeviri şeklinde de gerçekleşebilmektedir. Profesyonel tercüme bürolarında verilen hizmetler şu şekildedir; Tıbbi çeviri Akademik çeviri &#8230;</p>
The post <a href="https://ozancorumlu.com/tercume-burolari-ne-yapar/">Tercüme Büroları Ne Yapar?</a> first appeared on <a href="https://ozancorumlu.com">ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>NOVA Tercüme Bürosu</h2>
<p>Tercüme işinin profesyonel şekilde gerçekleştirildiği kurumlara <span style="color: #3366ff;"><a style="color: #3366ff;" title="tercüme bürosu" href="http://www.nova.com.tr" target="_blank" rel="noopener">tercüme bürosu</a></span> denir. Tercüme büroları, kurumlar arası, uluslararası ve resmi makam yazışmaları gibi birçok alanda<span style="color: #3366ff;"> <a style="color: #3366ff;" title="tercüme" href="http://www.nova.com.tr" target="_blank" rel="noopener">tercüme</a> </span>işlerinin yapılmasını sağlar. Bu işlemler sadece yazılı metinler üzerinden değil konferans, seminer gibi etkinliklerde sözlü çeviri şeklinde de gerçekleşebilmektedir.</p>
<p>Profesyonel tercüme bürolarında verilen hizmetler şu şekildedir;</p>
<ul>
<li>Tıbbi çeviri</li>
<li>Akademik çeviri</li>
<li>Hukuki çeviri</li>
<li>Teknik çeviri</li>
<li>Simultane çeviri</li>
<li>Web sitesi çevirisi</li>
<li>Ticari çeviri</li>
<li>Finansal çeviri</li>
<li>Deşifre</li>
<li>Yeminli tercüme</li>
<li>Proofreading ve Editing</li>
</ul>
<p><strong>Tercüme büroları ne iş yapar?</strong></p>
<p>Metin, bilgi ve belgelerin, en kısa sürede ve güvenilir bir şeklide çevrilmesi tercüme bürolarının öncelikli işidir. Resmi kurumların talep ettiği belgeleri, hedef dilde ve <span style="color: #3366ff;"> <a style="color: #3366ff;" title="yeminli tercüme" href="http://www.nova.com.tr" target="_blank" rel="noopener">yeminli tercüme</a></span> onaylı olarak hazırlarlar. Gereği halinde, çevirisi yapılan belgelerin noter tasdikleri de tercüme bürolarınca takip edilir.</p>
<p>Pasaport, diploma, nüfus cüzdanı, vukuatlı nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı, boşanma ilamı, mahkeme kararı, tıbbi cihaz kitapçıkları, kullanım kılavuzları, ithalat ihracat belgeleri, sözleşmeler, akademik makaleler ve sağlık raporları gibi yüzlerce belgenin çevirisi, tercüme bürolarının rutin işleri arasındadır.</p>
<h3>Tercüme Bürosu Seçerken Nelere Dikkat Edilmelidir?</h3>
<p><strong>En iyi tercüme bürosu</strong>, en kısa sürede en doğru çeviriyi yapabilen, çeviri gerçekleştirdiği alanda uzmanlığı olandır. Tıp, hukuk, iletişim, finans, mühendislik, tarım gibi farklı alanlarda doğru ve güvenilir çeviri gerçekleştirmek için sadece yabancı dil biliyor olmak yeterli değildir. Ana dili Türkçe olan ve ana dil seviyesinde yabancı dil bilen tercümanlar, sadece dil alanında değil çeviri gerçekleştirdikleri konuda da uzmanlıklarının olması gerekir.</p>
<p>Özellikle tıp, biyomedikal, farmakoloji, genetik gibi alanlarda akademik bilgi ve deneyim şarttır. Gramer bilgisi, uzmanlık alanındaki donanım, güvenilir çevirinin teminatı niteliğindedir.</p>
<p>Çeviri bürolarında hizmet veren tercümanların; bilgisayar ve internete hakim olmaları; teknolojik cihazları kullanabilmeleri; yüksek hızda, zamanında ve kaliteli iş teslimi yapabilmeleri; süreç içinde bilgilendirme alışkanlıklarının bulunması ve işi zamanında teslim etme prensibine sadık olmaları, işlerinde başarılı olmaları için gereklidir.</p>
<p>Ekonomik fiyat avantajı ve alanında uzmanlık tercüme bürosu seçmekteki en önemli kriterlerdendir.</p>
<p>Tercüme bürosu seçiminde göz önünde bulundurmanız gereken kriterlerden bir diğeri de, tercüme bürosunun tamamladığı projeler ve bunların sahiplerinin büro ve çalışmaları hakkındaki görüşüdür.</p>
<p>Bir tercüme bürosu ile ilk defa çalışıyorsanız kısa bir deneme çevirisi talep etmeniz neyle karşılaşacağınız konusunda fikir sahibi olmanızı sağlayabilir.</p>
<p>Sektörde tanınan ve kaliteli markalarla çalışan bir tercüme bürosunu tercih etmeniz, gözünüzün arkada kalmaması anlamına gelir.</p>The post <a href="https://ozancorumlu.com/tercume-burolari-ne-yapar/">Tercüme Büroları Ne Yapar?</a> first appeared on <a href="https://ozancorumlu.com">ozancorumlu.com | Türkiye'nin Eğitim Sitesi</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ozancorumlu.com/tercume-burolari-ne-yapar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">17902</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
